Episode 234

Language errors? Here's the place to discuss them!

Episode 234

Postby Jupiter » Mon Aug 26, 2013 5:47 am

Just one small remark: the Dutch Vereenigde Oostindische Compagnie used VOC as their abbreviation instead of the mentioned VEC, and they also ceased to exist in 1799.
Jupiter
 
Posts: 27
Joined: Fri Apr 15, 2011 4:11 pm
Location: Delft, The Netherlands

Re: Episode 234

Postby ballpien » Mon Aug 26, 2013 12:50 pm

I have no knowledge of the Dutch Vereenigde Oostindische Compagnie, but I do think I've found another typo:

I think that:
"We've received work that a vessel resembling our quarry
should be revised to:
"We've received word that a vessel resembling our quarry

As always, thanks for the excellent, entertaining story.

-J
ballpien
 
Posts: 15
Joined: Mon Dec 06, 2010 4:37 pm

Re: Episode 234

Postby PaulGazis » Tue Aug 27, 2013 9:42 pm

Jupiter wrote:Just one small remark: the Dutch Vereenigde Oostindische Compagnie used VOC as their abbreviation instead of the mentioned VEC, and they also ceased to exist in 1799.

The preblom with spolling chockors is that thoy den't preperly distinguish botwoon 'o' and 'e' in werds thoy
havon't soon bofero. I'll got that fixod :)

Though you must admit, 'bofero' is a pretty neat word! I wonder what it should mean. A latin dance?
An Italian dueling style? An indigenous mammal of South America? A Spanish automobile manufactuer?
Any suggestions?
PaulGazis
Moderator
 
Posts: 404
Joined: Fri Jan 01, 2010 8:39 pm
Location: California

Re: Episode 234

Postby ballpien » Wed Sep 04, 2013 12:27 pm

I can't come up with anything good, but I was thinking hats, possibly similar to a sombrero.
ballpien
 
Posts: 15
Joined: Mon Dec 06, 2010 4:37 pm


Return to The College of Translators

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron