Episode 287: Kidnapping supplies what?

Language errors? Here's the place to discuss them!

Episode 287: Kidnapping supplies what?

Postby Jupiter » Mon Sep 15, 2014 2:33 pm

The Dutch text in the image is an accurate translation of the phrase "kidnapping supplies" if it would have been followed by a list of things supplied by kidnapping, such as enormous riches, hostages and probably jailtime...

The phrase you'd probably want is "Let op! Ontvoeringsbenodigdheden" or, if you'd want to include a pun, you might use "Pas op! Bindmiddelen" (binding agents, but "binden" also means "tying up") instead.

Also "Ze te vangen" has a similar issue, it's only part of a phrase. "Grijp ze!" would be a better option.

Hope this helps! Still tremendously enjoying the story!
Posts: 27
Joined: Fri Apr 15, 2011 4:11 pm
Location: Delft, The Netherlands

Return to The College of Translators

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest